پیام خراسان
نگاهی به آثار کازوئو ایشی گورو
سه شنبه 20 مهر 1400 - 14:40:17
ایسنا - فرهنگی - خراسان رضوی
پیام خراسان - ایسنا/خراسان رضوی یک پژوهشگر ادبیات با اشاره به زندگی و آثار کازوئو ایشی گورو، گفت: ایشی‌گورو نویسنده‌ای ژاپنی بود که زبان انگلیسی‌اش از انگلیسی‌زبان‌ها قرص و محکم‌تر بود و داستان‌های درخشانی نوشت.

احمد آفتابی در نشست مروری بر ادبیات داستانی جهان که در پردیس کتاب مشهد برگزار شد، در رابطه با کازوئو ایشی‌گورو، اظهار کرد: کازوئو ایشی‌گورو متولد 1954 در ناکازاکی ژاپن است، اما در سن پنج سالگی همراه با پدر و مادر خود به انگلستان مهاجرت می‌کند، در مدارس انگلستان تحصیل می‌کند و زبان انگلیسی را فرا می‌گیرد و جالب است که پس از دریافت لیسانس زبان انگلیسی، فوق لیسانس نویسندگی خلاق را دریافت می‌کند. آثار او نیز به زبان انگلیسی نوشته شده و با این‌که در خانه به زبان ژاپنی صحبت می‌کرده، اما هنگام نویسندگی به سراغ زبان انگلیسی می‌رفته و به جرئت می‌توان گفت که یکی از قوی‌ترین قلم‌ها به زبان انگلیسی در 50 سال اخیر را داشته است.
دریافت جایزه بوکر در 35 سالگی
وی افزود: جالب است بدانید که وقتی نشریه معروف تایمز تصمیم می‌گیرد که از بین سال‌های 1945 تا 2005 که حدود 60 سال می‌شود، برترین نویسندگانی که به زبان انگلیسی اثر تولید کردند را فهرست کند، یکی از آن نویسندگان حاضر در لیست ایشی‌گورو است، چرا که ایشی‌گورو زبان‌آور است و مترجم یکی از آثار او می‌گوید که زبان انگلیسی ایشی‌گورو از زبان انگلیسی‌زبان‌ها قرص و محکم‌تر است. این موضوع در یکی از رمان‌های ایشی‌گورو خیلی جلوه دارد و جالب است بدانید با این‌که ایشی‌گورو رمان‌های کمی دارد، اما با آثار معدود خود در سال 1989 یعنی در سن 35 سالگی که سن پایینی است، برای رمان «بازمانده روز» جایزه بوکر را دریافت می‌کند که یکی از معروف‌ترین جوایز ادبی دنیا است و به رمان‌ها داده می‌شود.
این پژوهشگر ادبیات با بیان این‌که ایشی‌گورو تنها 9 اثر داشته، اما در ژانرهای مختلفی کار کرده است، تصریح کرد: کتاب «وقتی یتیم بودیم» دارای یک داستان جنایی، کارآگاهی و معمایی است که در آن ماجرا از لندن آغاز می‌شود، به شانگهای می‌رود و دوباره به لندن باز می‌گردد. در کتاب‌های «هرگز رهایم نکن» و «کلارا و خورشید» نیز داستان‌ها راجع به انسان‌های مصنوعی است که در «هرگز رهایم نکن» در رابطه با عشق در این‌گونه افراد صحبت می‌کند و در «کلارا و خورشید» راجع به ارتباطی که آن‌ها با انسان‌های طبیعی برقرار می‌کنند صحبت می‌کند و ایشی‌گورو سوالات اساسی بسیاری را در این دو داستان مطرح می‌کند.
آفتابی با اشاره به تولید یک فیلم سینمایی بر اساس رمان «بازمانده روز» ایشی‌گورو، خاطرنشان کرد: در سال 1994 بر اساس رمان «بازمانده روز» ایشی‌گورو یک فیلم سینمایی با بازی آنتونی هاپکینز و اما تامپسون ساخته شده است. این فیلم توانست در مراسم اسکار آن سال کاندید هشت جایزه شود، اما رقیب او در آن‌ سال جوایز را دریافت کرد.
ارزش افزوده نجف دریابندری به رمان «بازمانده روز» ایشی‌گورو
وی در رابطه با ترجمه این رمان به زبان فارسی، بیان کرد: مرحوم نجف دریابندری، مترجم بزرگ کشور، نیز این رمان را بسیار عالی ترجمه کرده و به جرئت می‌گویم که اگر بخواهیم یک رمان نام ببریم که از حیث استفاده از زبان فارسی و ریزه‌کاری‌های زبان فارسی به اوج رسیده باشد، رمان بازمانده روز است‌. نجف دریابندری به این رمان ارزش افزوده بخشیده و اگر از 100 واحد ارزش داشته دریابندری کاری کرده که این رمان در زبان فارسی 110 واحد ارزش داشته باشد.
این پژوهشگر ادبیات با اشاره به داستان و شخصیت اصلی این رمان اضافه کرد: شخصیت اصلی این داستان که در نقش راوی داستان نیز قرار دارد، یک سرپیش‌خدمت است که در حد فاصل جنگ جهانی اول و دوم، در زمانی که هیتلر در حال کسب قدرت در آلمان است، در یک خانه اشرافی و اعیانی کار می‌کرده است. داستان از زبان این شخصیت زمانی آغاز می‌شود که اشرافیت در انگلستان برچیده شده و آن خانه اشرافی که مربوط به یک لُرد انگلیسی بوده به یک آمریکایی فروخته شده و عذر شخصیت اول داستان که استیون نام دارد را خواسته است. استیون نیز پس از ترک آن خانه در سفر به سرمی‌برد و خاطرات خود را روایت می‌کند.
انتهای پیام

http://www.khorasan-online.ir/Fa/News/417765/نگاهی-به-آثار-کازوئو-ایشی-گورو
بستن   چاپ